梅雨入り間近の先月末、ディズニー・オン・クラシックのプロモーションの為に
指揮・編曲のブラッド・ケリーさんと『ライオン・キング』シンバ(子供時代)役
のジェン・ザッポラさんが来日しました。
ブラッドさんは十数年来のお馴染みですが、ジェンさんは日本は勿論、
アメリカ国外に出るのも初めてとのこと。
最初にお会いしたときに「私の英語は下手だから、ごめんなさい」と断りを
入れたら「私の日本語に比べたら、全然! だから気にしないで!」
昨年、一昨年とDOCに二年続けて出演したロブさん、トニーさんと
お友達だそうで、「ロブが教えてくれたの~」と言ってジェンさんが披露してくれたのは
「ワタシ ノ カミ ワ アカゲ デス」
「トイレ ドコ デスカ?」
(私の髪は赤毛です って正しい日本語だけど、もっと他に実用的な
文があるだろう!とロブさんにツッコミを入れたくなりました・が、我慢)
これ位しか知らないから、その他に知っておかなきゃいけない日本語を教えて!
というので、まずは使用頻度の高そうなものから…
「お水下さい」
「お腹が空きました」
「はい」
「いいえ」
「ジェンです よろしく」
「お元気ですか」
この5つをメモに書いて渡したら、ジェンさん早速練習開始。
日本語のローマ字表記と、外国人がイメージする音は微妙に違っているようで、
例えば、お元気ですか を O GEN KI DESUKA と書くと
「オゥ ジェン キ デスゥカ」と発音しているように聞こえます。
「GEN はジェンじゃなくて、ゲンだよ」と直すと、「GENは私の名前と同じ」と
かなり気に入った様子。
(ジェンの綴りはJENではないのかと聞くと、両方OKとのこと、
そういう処がお国柄か、アバウトですね)
ジェン・ザッポラ とカタカナでもメモに書いて渡してしばらく後、
私たちの目の前を走っていたバスを指差し、
「あれ、ハイアットリージェンシーって書いてあるでしょ?」
「え、カタカナ読めるの?」
「ジェンって書いてある」
…確かに…
(ハイアットリージェンシーのカタカナの上には
Hyatt Regency の華麗な英文字が踊っていました )
この一件だけでも、彼女がとても記憶力に優れ、飲み込みが早いという
ことが良く解ります。
初めての外国、「何もかもが新鮮でワクワクしどおし」と語るジェンさん、
色んな事に果敢にトライしてみよう という素直で前向きな姿勢がとても
チャーミング! 本当に可愛らしい方でした。
声も明るくのびやかで素敵なんですよ!